Matx96
commento inviato 10 anni fa
Fantastica la canzone e buona la traduzione ma avrei un appunto: "I'm not gonna crack" sta per "Non ho intenzione di cedere", il ritornello fa riferimento alla volontà di Cobain di non riutilizzare la droga di cui è assuefatto.
↩
Rispondi
Rogermichelini
commento inviato 11 anni fa
trovo i nirvana superbi ancora attuali uno stile senza tempo sto imparando lithium alla chitarra in qst giorni mi sento un gradino piu in alto..
↩
Rispondi
Ciolla Tosta
commento inviato 9 anni fa
E comunque "My will is good " sarebbe "My willi is good" che viene tradotto in "il mio caxxo stà bene" no "la mia volontà è apposto "...ma che avete tradotto?!Will in Inghilterra sta x caxxo,e nella canzone dice di essere eccitato e non vede l'ora di vederla...mi sembra alquanto sensata come cosa no?!
↩
Rispondi