Stefano
commento inviato 10 anni fa
Bellissimo pezzo! Esplora la natura degli esseri umani! Io li conosco vostro onore verme.... è gente spregevole!
↩
Rispondi
Matt
commento inviato 9 anni fa
Secondo me in questo contesto "to be exposed" più che consegnato significa "essere messo a nudo". La paura più profonds del protagonista infatti è quella di rivelare se stesso, aprirsi agli altri. Perciò il giudice sentenzia che sia messo a nudo di fronte ai suoi simili, ed ordina di abbattere il muro che si era costruito per proteggersi.
↩
Rispondi
Paolo
commento inviato 13 anni fa
Geniale, una vera e propria messa in scena cantata, veramente teatrale. Il maestro, la madre e la moglie di Pink che ad un'udienza testimoniano pro o contro di lui. Il giudice verme... ahahahahaha A dir la verità a volte è inquietante.
↩
Rispondi
Veronica, Una Tizia
commento inviato 10 anni fa
considerando il fatto che il giudice verme è un culo, sì è inquetante *-*
comunque è una delle mie preferite nell'album, ha un non so che di particolare che ti coinvolge sempre
↩
Rispondi
Aurora
commento inviato 11 anni fa
Ascolta i link sn la band migliore dal mondo qnd prima di dire favolate collega il cervello alle mani prima di scrivere
↩
Rispondi
Michele R
commento inviato 12 anni fa
Grande opera! Però credo che "toys in the attic" non sia da tradurre letteralmente. E' un espressione idiomatica inglese che richiama il concetto di pazzia. Sarebbe come tradurre in inglese "he misses some friday".
↩
Rispondi
Taminia
commento inviato 12 anni fa
Il giudice verme è inquietante. Ma ha classe. "Fills me with the urge to defecate", mai visto un "Mi fa cagare" così educato.
↩
Rispondi
comunque è una delle mie preferite nell'album, ha un non so che di particolare che ti coinvolge sempre ↩ Rispondi
Giuseppe ↩ Rispondi