Roby 68
commento inviato 10 anni fa
Un'altra loro opera che mi fa sognare,un testo che come molti altri loro ,si rinnova ogni volta che lo rileggi....a me fa venire i brividi oggi, come la prima volta
↩
Rispondi
Gianni
commento inviato 11 anni fa
Comunque complimenti per la traduzione, perché raramente se ne trovano scritte bene e non letteralmente tradotte senza significato. Solo una differenza di interpretazione. "Mama wont let anyone dirty get through." Io lo collegavo alla frase presecente e quindi "dirty" riferito a "girlfriend" (ragazza o fidanzata piuttosto che "amichetta")
↩
Rispondi
Aldo
commento inviato 11 anni fa
anche secondo me. dirty inteso come sporcacciona,o qualcosa di simile.non malintenzionato e comunque non al maschile.
↩
Rispondi
Aldo
commento inviato 11 anni fa
il verso finale va tradotto letterale.è chiaro che il muro è una protezione ma dice "mamma era necessario che fosse così alto?"..tradurre "mamma era necessario che io fossi così protetto?" mi sembra davvero troppo lontano dal testo..
↩
Rispondi
Bruno C
commento inviato 11 anni fa
La madre è - in questo caso - artefice e complice del processo di istituzionalizzazione (rappresentato dal Muro che alla fine sarà demolito).
↩
Rispondi
Andrea
commento inviato 12 anni fa
Bè effettivamente qualcuno non ha compreso molto bene il significato. Mi riallaccio a quello che ha terminato Roberta. E' una canzone contro la patologia simbiotica del rapporto madre/figlio che tanti "madre/dipendenti" ha sfornato, Un vero cataclisma psicologico sociale dei nostri ultimi decenni.
↩
Rispondi
Sylvia
commento inviato 11 anni fa
Mother, did it need to be so high? ....beh, certe volte me lo chiedo pure io. C'era bisogno di questo muro? Mi immedesimo con Pink ogni volta che la sento....
@Testi Tradotti: se tua madre ha letto il tuo commento e sentito la canzone, dimmi, come l'ha presa?? Hai letto le parole? Non credo che Pink voglia tutto questo bene a sua madre....
↩
Rispondi
Isaia
commento inviato 11 anni fa
ti prego cancella questo schifo di commento. hai confuso pink con i PINK FLOYD ecchecazzo! torna ad ascoltare Justin Biberon
↩
Rispondi
Testitradotti
commento inviato 10 anni fa
Pink è il protagonista dell'album The Wall, informati prima di sparare sentenze ed insultare la gente! ;-)
↩
Rispondi
Alef
commento inviato 9 anni fa
"The Wall" e' un lavoro musicale che entra di diritto tra le Opere classiche di fine '900. E francamente di concorrenza ne ha ben poca .
↩
Rispondi
Ogre
commento inviato 9 anni fa
l'ultima frase dice:
'Mamma doveva essere per forza così alto?' ..il significato che dai è giustissimo ma rovina la bellezza del verso. 'così alto' si riferisce al muro. che lo protegge si, ma al MURO che la madre l'aiuta a costruirsi contro gl'altri
↩
Rispondi
Paolo
commento inviato 12 anni fa
L'ultima frase vuol dire: "mamma è necessario che sia così ubriaco?"....caro TESTI TRADOTTI non è una bella canzone da dedicare alla mamma...
↩
Rispondi
Giuseppe
commento inviato 12 anni fa
Ahhh Paolo ma che stai a diii...
“Mother did it need to be so high?”, vale a dire “Mamma doveva essere così alto?”, riferendosi al muro.
Il muro The Wall una perla dell'opera ROCK immensi Pink Floyd.
↩
Rispondi
Gianni
commento inviato 11 anni fa
Concordo pienamente: high si riferisce al muro! La mamma lo ha protetto e il muro simboleggia questa protezione.Più liberamente si può intendere con "dovevi proprio essere così protettiva?" dato che la mamma lo ha aiutato a erigere il muro.
↩
Rispondi
mamma io sono figlio unico ti vogli infinitamente bene questa è per te. ↩ Rispondi
15 dicembre 2017 ↩ Rispondi
Mamma è necessario che io sia così protetto? ↩ Rispondi
Adoro questa band ↩ Rispondi
@Testi Tradotti: se tua madre ha letto il tuo commento e sentito la canzone, dimmi, come l'ha presa?? Hai letto le parole? Non credo che Pink voglia tutto questo bene a sua madre.... ↩ Rispondi
'Mamma doveva essere per forza così alto?' ..il significato che dai è giustissimo ma rovina la bellezza del verso. 'così alto' si riferisce al muro. che lo protegge si, ma al MURO che la madre l'aiuta a costruirsi contro gl'altri ↩ Rispondi
“Mother did it need to be so high?”, vale a dire “Mamma doveva essere così alto?”, riferendosi al muro.
Il muro The Wall una perla dell'opera ROCK immensi Pink Floyd. ↩ Rispondi