Gio
commento inviato 9 anni fa
"I've got some bad news for you sunshine" questa frase è tradotta male, significa "Ho delle cattive notizie per te, raggio di sole".
"Forse non è proprio quello che ti aspettavi di vedere" è la traduzione della frase che è in quel punto, ma nell'altra canzone omonima, quella col punto di domanda ("In the flesh?")
↩
Rispondi
Lorenzo
commento inviato 10 anni fa
Ancora non ho trovato una canzone dei Pink Floyd che sia brutta..
Erano e sono tutt'ora i migliori.. *-*
↩
Rispondi
"Forse non è proprio quello che ti aspettavi di vedere" è la traduzione della frase che è in quel punto, ma nell'altra canzone omonima, quella col punto di domanda ("In the flesh?") ↩ Rispondi
Erano e sono tutt'ora i migliori.. *-* ↩ Rispondi