Pure morning   
Mattina limpida
Placebo

Cosa significa questa canzone? Leggi i commenti degli utenti!

Hai un nuovo significato per Pure morning di Placebo? Inviacelo!

Pure morning si trova in 270ª posizione!

Falla salire di classifica lasciando un commento o cliccando su Mi piace e su +1 qui sotto!

Inserisci il tuo commento

 

 

Ti piace tradurre? Aiutaci!
1
Thebiglebowski commento inviato 11 anni fa complimenti per la traduzione!!!
¨ un amica con il petto¨... manco google traduttore xD Rispondi
0
Erica commento inviato 13 anni fa bellissima *______________* Rispondi
0
Gareth commento inviato 14 anni fa Critiche... critiche... critiche...
La canzone è sbagliata... fa cagare... blablablablablabla!
Invece di criticare e basta, perché non avete inviato voi una traduzione migliore come ho fatto io?
E l'hanno pubblicata anche subito! Rispondi
0
Testi Tradotti commento inviato 13 anni fa Grazie :) Rispondi
0
Testi Tradotti commento inviato 14 anni fa PURE MORNING in inglese vuol dore PRIMO MATTINO,mattino puro nn ha molto senso e fa mediamente cagare. Rispondi
0
Testi Tradotti commento inviato 15 anni fa leather non è schiuma,è pelle XD Rispondi
0
Testi Tradotti commento inviato 15 anni fa pelle è skin ! Rispondi
0
Testi Tradotti commento inviato 15 anni fa Leather è pelle!
Skin si usa per dire pelle, intesa come parte del corpo. Leather si usa per dire pelle, intesa come materiale (sedile in pelle, giacca in pelle, ecc..). Rispondi
0
Testi Tradotti commento inviato 14 anni fa concordo che weed sta per canna di erba e leather è pelle,intesa come materiale...comunque anche traducendola nel modo migliore,va molto ad interpretazione. Rispondi
0
Testi Tradotti commento inviato 14 anni fa Questa traduzione è pessima!Dateci il vero senso di questa stupenda canzone *-* Rispondi
0
Testi Tradotti commento inviato 14 anni fa dateci il vero senso di questa splendida canzone perchè una canzone dei grandissimi placebo non va storpiata in questo modo! Rispondi
0
Testi Tradotti commento inviato 15 anni fa La traduzione è fatta veramente alla lettera e non rende il vero senso della canzone..............pessima traduzione Rispondi
0
Chalda commento inviato 19 anni fa Weed non è sigaretta... E' cannna :D Rispondi
0
Testi Tradotti commento inviato 15 anni fa weed è erba leather è pelle Rispondi
0
Testi Tradotti commento inviato 15 anni fa no weed è erba ! Rispondi
-1
Testi Tradotti commento inviato 14 anni fa credo che parli di un'amica femmina nn di un amico e di una lei,ma di una stessa persona(lei)e A FRIEND WHO'S DRESSED IN LEATHER,vuol dire UN AMICOAMICA VESTITO DI PELLE. Rispondi