Davide
commento inviato 10 anni fa
alla riga 8 la frase completa in inglese
Got a rattlesnake suitcase under my arm
Nightrain è un vino con cui i Guns si ubriacarono, io avrei tradotto sono nel nightrain più che sono in vita. Comunque complimenti bel lavoro
↩
Rispondi
Barce_95
commento inviato 10 anni fa
I'm on the nightrain comunque non può essere tradotta in sono in vita, nightrain era la marca di un vino scadente che bevevano i guns per sballarsi.... Quindi essendo questa canzone un'ode al vino in questione i'm on the nightrain significa solo ''essere sotto l'effetto del nightrain'' o comunque averne bevuto....comunque fantastica canzone, mitici guns :D
↩
Rispondi
Gianlu79
commento inviato 10 anni fa
...Davvero un sacrilegio,spero in una reunion!!!cmq carico come un treno merci,volerò come un aereoplano!!!
↩
Rispondi
Got a rattlesnake suitcase under my arm
Nightrain è un vino con cui i Guns si ubriacarono, io avrei tradotto sono nel nightrain più che sono in vita. Comunque complimenti bel lavoro ↩ Rispondi