Monica
commento inviato 5 anni fa
Io penso che la risposta rimanga nel vento perché come il vento può arrivare da tutti nessuno escluso, può parlare o restare in silenzio, può avvolgerci o meno
se non sappiamo parlare di pace.
Bellissima canzone da sempre la canto.
↩
Rispondi
Ettore
commento inviato 8 anni fa
Io rifletto sempre su questi temi, ma in questa società é utopia, l'egoismo e l'indifferenza continuano a perseverare.Una stupenda interpretazione. nei secoli fedele
↩
Rispondi
Gentile
commento inviato 8 anni fa
Oggi l'ho sentita suonare alla recita di Natale da mio nipote insieme ai compagni di classe: che emozione!
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
Oggi 22/03/2016 ancora un attentato contro la pace, la fratellanza e la tolleranza predicate da "Imagine e Blowing Non a caso i terroristi odiano la musica, l'unica forma di linguaggio universale in tutto il mondo. Le note si scrivono lo stesso modo in tutto il mondo per cui un cinese, un pakistano, un australiano un americano e un europeo, pur non capendosi perché parlano lingue diverse, possono suonare assieme.
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
Temo che gli esseri umani non impareranno mai la lezione della storia (guerre campi stermino etc) . Voi che dite?
↩
Rispondi
Le Moulin Rouge
commento inviato 8 anni fa
che hai perfettamente ragione, alessandro67... queste cose sono sempre attuali, perché probabilmente certi personaggi non hanno mai avuto l' occasione di ascoltare una canzone come questa, o come imagine, tanto per citare la più famosa... più si va avanti e più mi convinco del fatto che certe menti non cambieranno mai
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
@ Le Moulin ... grazie per avermi dato ragione.Sembra che dopo il progresso (almeno in Europa) derivato dagli orrori della seconda guerra mondiale, l'umanità stia tornando indietro (vedi crisi economica, terrorismo, guerre che causano immigrati etc, spero di essere pessimista ciao
↩
Rispondi
E' La Pioggia Che Va...
commento inviato 8 anni fa
Ciao!
"Auschwitz"dell'Equipe 84, ma cantata anche dai Nomadi di Augusto Daolio (che fu scritta da Francesco Guccini), "E' la pioggia che va" dei Rokes, " La guerra di Piero" di Fabrizio De Andre" parlano degli orrori della guerra e del "Dio denaro".
Le prime due non sono neanche comprese su questo sito e l'ultima non l'ho verificato.
-"Il denaro ed il potere sono trappole mortali che per tanto e tanto tempo gran funzionato......e' la pioggia che va e ritorna il sereno", fantasticavano i grandi Rokes per voce di Shel Shapiro.
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
@ pioggia Auschwitz c'è nella versione del suo autore, Guccini. Se fossi stato giovane negli anni 60 probabilmente anch'io avrei sperato in un mondo senza guerre e conflitti sociali. Purtroppo è solo stata una breve parentesi ora stiamo tornando indietro. Speriamo almeno per l'Europa non sia un passo indietro così grave come nel medio evo. Dopo questa "botta di ottimismo" visto che sono le 23:26 passo e chiudo notte a tutti
↩
Rispondi
Mems
commento inviato 8 anni fa
sono assolutamente d'accordo
poi la cosa più bella è che il significato di Dylan rimane di Dylan, poi noi possiamo interpretarla a modo nostro, ed è li che la canzone aumenta i significati ed è un punto d' incontro per chiunque la ascolti
che spettacolo..
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
@Elena spesso le canzoni in inglese perdono un po' del loro fascino in quanto la traduzione fa perdere il loro fascino (vale anche al contraio (le canzoni di Battisti in inglese perdevano l'80% del loro fascio) In questo caso il testo di Dylan è talmente semplice, ma profondo che anche in italiano non perde il suo fascino)
↩
Rispondi
Lino
commento inviato 8 anni fa
ciao a tt ho scoperto solo oggi questo sito è interessante, come sono interessanti i commenti. Mi trovo d'accordo con mrblakdragon, non è cambiato nulla e mi fa incazzare.
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
strano personaggio Robert, scontroso, ma con animo sensibile, chiuso ma che almeno ngli ultimi anni si è aperto al pubblico e ha fatto molti concerti anche in Italia
↩
Rispondi
Mrblakdragon
commento inviato 12 anni fa
tante belle parole,io lo ascoltavo quando ero giovane,ho combattuto nelle piazze,ma ora che mi volto indietro e poi guardo avanti,mi sono accorto che poco o nulla è servito. le guerre ci sono ancora,l'odio per il diverso c'è ancora,l'amicizia vi è solamente per comodita', Io spero che i posteri cambino qualcosa,ma io non ci saro' a gioirne.
ciao..e scusatemi dei miei risentimenti.
↩
Rispondi
Luigi
commento inviato 9 anni fa
Davvero pensavi che tutto sarebbe cambiato? Io no, ma non per questo non ero li come te e per quanto posso data l'età ci sono ancora. Bosogna sempre pretendere e progettare un futuro migliore.
↩
Rispondi
Sergio
commento inviato 9 anni fa
nemmeno io Luigi, però come te e come Mrblakdragon ero li anche io e con il cuore e la mente lo sono ancora. Sono un sognatore, un illuso? Forse si, ma questo mi aiuterà a credere che non tutto è stato senza senso.
↩
Rispondi
Luca
commento inviato 9 anni fa
Ecco 3 che hanno "combattuto" nelle piazze. E se ne vantano... Nelle piazze ci si va per sfilare, manifestare pacificamente, non per combattere! E magari vi sentivate anche coraggiosi.. A quelli come voi dico andate a combattere in zone di guerra in asia o africa, dove possono rispondere alla vostra violenza, al contrario di qui.. Poi se ne riparla. Oppure fate come Dylan, bravo a parlare di odio delle armi per usarvi, poi quando a rischiare è lui ordina 12 guardie armate al suo concerto!!!
↩
Rispondi
Lorenzo
commento inviato 9 anni fa
"Quanti morti ci vorranno prima che l'uomo capisca che troppi morti ci sono stati?".
Questa frase e' d'attualità con la strade di Parigi, una delle tante, una delle troppe, anche se il troppo non può esistere, perché una e' già troppa.
"Blowin'in the wind" ci dice ciò che non dovrebbe neanche essere necessario che sia detto, in quanto ovvio.
Parole meravigliose,testo meraviglioso.
Mi auguro di vedere questa canzone insieme a Imagine appaiate in testa.
"Dio e' morto" e' fuori dalle top 100 e di " Il mondo in mi7"di Celentano manca la addirittura la recensione e non si può votare.
Questione di generazioni che non le conoscono neanche.
Il primato di entrambe nella top 100 significherebbe adesione totale dei lettori di testitradotti.it al rifiuto della illogicità della violenza, che e' sempre sbagliate ed e' giustificabile solo per poter difendere la propria incolumità e la propria vita, senza eccessi.
Grande Bob e grande John!
Avete scritto due monumenti all'intelligenza umana....!
↩
Rispondi
Alef
commento inviato 9 anni fa
Sentite gente...senza sminuire la gravità della portata di quanto accaduto a Parigi ma tragedie simili con stragi nelle chiese cristiane nei mercati o centri commerciali e nelle piazze nonché nelle comunità o residenze private nel resto del mondo tipo Africa o Asia orientale e centrale tipo Indonesia o Pakistan o Iran ed Iraq avvengono con cadenza settimanale e troppo volte anche di più. Solo che quei posti sono lontani e noi nella nostra "civile" Europa non siamo giustamente avvezzi a tali barbarie . Ma anche quelli lontani sono esseri umani e il dolore e la sofferenza come il colore del sangue sono simili ovunque. Perciò la pietà e il ricordo nonché il desiderio di pace deve esserci per tutta l'Umanità violata da altri simili che però di umano hanno solo l'aspetto fisico.
↩
Rispondi
Lorenzo
commento inviato 9 anni fa
Parole sante: siamo tutti fratelli, dice giustamente Papa Francesco!
P,s. Sono arrivato a 1/4 della cura e comincio a non poterne più.
Se vedi che non rispondo non e' per scortesia, anzi ti ringrazio per la compagnia.
Mi scuso in tempo utile.
↩
Rispondi
Alef
commento inviato 9 anni fa
Avrò avuto 11/12 anni e all'oratorio e durante le gite parrocchiali si cantava "Risposta non c'è e forse chissà perduta nel vento sarà" , l'ho saputo qualche anno dopo che quella era una traduzione alla meno peggio di un signore chiamato Bob Dylan.
↩
Rispondi
Valeria
commento inviato 9 anni fa
L'ho portata agli esami di 5 elementare in versione poesia i miei compagni recitavano il ritornello. E da quel momento mi innamorai di Bob Dylan. Oggi ho 50 anni e ogni volta che ascolto questa canzone provo una forte emozione.
↩
Rispondi
Memole
commento inviato 20 anni fa
Ci voleva la traduzione!! Meno male.. Mi serviva per il compito d'inglese..Ora il lavoro è fatto..THANKS!!
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 9 anni fa
@ Memole ... Senti numi! ti hanno chiesto di tradurre Bob Dylan, mica Shakesperare (con tutto il rispetto per Dylan) ... tanta voglia di studiare eh?
↩
Rispondi
Fausto
commento inviato 11 anni fa
Cosa aspettano a darli il nobel della letteratura sia per questa canzone che per tante altre che ha scritto. questo artista è un' eccezionale trasmettitore di emozioni
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 9 anni fa
@Fausto .. Scusa se ti do del tu, ma quando parliamo di musica siamo tutti ragazzi. Non hanno mai dato il Nobel per la pace a Gandhi, fondatore della filosofia della non violenza, non hanno mai dato il Nobel in economia a Keynes che ispirò il New Deal che risolse la crisi economica del 1929 e secondo te danno il Nobel a Dylan? Mah più facile vedere Giovanardi partecipare al gay pride ciao
↩
Rispondi
Roberto
commento inviato 9 anni fa
Credo sia una delle canzoni davvero "immortali": forse non tutto quello che l'uomo fa è da buttare! Ascoltatela anche con Peter, Paul and Mary (1966)
↩
Rispondi
Powerbaldo
commento inviato 9 anni fa
La seconda e la terza strofa sono invertite
Mi sto ancora chiedendo quanto tempo ho aspettato, prima di ascoltare questa stupenda canzone...
↩
Rispondi
Gianmarco
commento inviato 9 anni fa
Il testo di questa canzone è pura poesia. Se avete occcasione, ascoltate l'interpretazione di Neil Young. Da uno spessore tale al testo che trasforma la canzone in un inno alla pace e all'amore. Spero di poterla cantare un giorno con il mio coro (su youtube l'audio è pessimo ma è comprensibile, visto che si tratta di una esibizione di qualche decennio fa. Chi volesse ascoltarla da cd trova il brano tra le "Greatest Hits")
↩
Rispondi
Gennaro
commento inviato 10 anni fa
Parole semplici , ma ancora attualissime, in un mondo in cui si va alla ricerca della pace con le armi, non sapendo o non voler sapere che la pace è dentro l'uomo nella condivione e nel dialogo. Dio è Amore e non violenza. Dio è Amore in qualunque religione.
↩
Rispondi
Agostino
commento inviato 10 anni fa
Mai come oggi questa poesia è stata così attuale. Uno dei brani più belli della mia vita che mi accompagnerà sempre.
↩
Rispondi
Nino Tatum
commento inviato 10 anni fa
Non ho parole. Grazie della traduzione. Appartengo ad una generazione che non ha seguito, come invece doveva, questi nuovi giovani americani nati a cavallo della grande epopea del Jazz, ma che portavano nella loro sensibilità i sentimenti e la tristezza dei blues e dei canti delle piantagioni degli schiavi neri. Me ne pento. Mi sono perso molto.! Mi chiedo alla fine se Dylan fosse in qualche modo religioso: non so spiegarmi altrimenti il significato di quel passaggio quando si interroga su : "... quante volte un uomo deve guardare verso l'alto, ( che secondo me è un atto di preghiera) , prima che riesca a vedere il cielo ...". Se qualcuno mi può rispondere lo ringrazio . N.
↩
Rispondi
Giovanni
commento inviato 10 anni fa
Una canzone un testo che ha segnato la storia della musica.
Quando ero un ragazzino sentivo citare spesso questa canzone come una pietra miliare nel panorama musicale.
Il testo è poesia musicale che bob con la sua voce inconfondibile rende unica.
↩
Rispondi
Mimmo
commento inviato 11 anni fa
E' semplicemente una canzone perfetta, troppo bella per essere vera. Negli USA i ragazzi la studiano a scuola. Bob Dylan è un grandissimo.
↩
Rispondi
Thisisme
commento inviato 10 anni fa
Dovrebbero studiarla anche qui, ma purtroppo i ragazzi troppo spesso generalizzano tutto ciò che studiano con un "roba da libri di scuola...che palle! " molti non si rendono conto dell'importanza di certe cose...ma confido che qualcuno capisca
↩
Rispondi
Thisisme
commento inviato 10 anni fa
Una canzone semplice e diretta per riassumere in nemmeno 3 minuti la protesta di intere generazioni...Grazie Bob e grazie a mio zio che mi ha fatto conoscere questo brano, certe cose non andrebbero mai dimenticate e invece mi rendo conto che purtroppo molti giovani della mia età ignorano se non disprezzano questo tipo di musica...Eppure voglio credere che qualcuno ancora capisca e agisca...Grazie all'universo per averci donato canzoni e sentimenti come questi
↩
Rispondi
Francesca
commento inviato 11 anni fa
Il testo di questa canzone è molto bello e molto vero. Nutriamo la speranza che molti uomini lo leggano e riflettano sui suoi profondi significati
↩
Rispondi
Mia
commento inviato 11 anni fa
questa canzone è stupenda in inglese e capirla in italiano è uno spettacolo per gli occhi e per le orecchie veramente da brivido
↩
Rispondi
Pietro
commento inviato 11 anni fa
una canzone che supera il suo autore, per ampiezza di interpretazioni in chiave storica, filosofica e culturale, di una semplicità e di una bellezza disarmante la musica, la voce (e quindi l'intepretazione di Dylan) e il breve ma immancabile stacco eseguito dall'armonica in re. 4.5
↩
Rispondi
Emmanuel Arion
commento inviato 11 anni fa
bob dylan... quante cose racchiuse in questo nome....Quanti anni la gente deve vivere prima che possa essere finalmente libera?..... epica
↩
Rispondi
Jessie Vitto
commento inviato 11 anni fa
siamo a scuola e stiamo facendo le tesine!! e a me e alla mia amica e piaciuto molto!! lo facciamo per la tesina
↩
Rispondi
Minzera Lorenzo
commento inviato 11 anni fa
i think that the translation is too "cold". it should be translated "warmly". The translation doesn't have the same impact on me. I mean, if you listen the song in english you want to do somethig to change this mean world. it can't be said the same if you read the translation. Anyway, this song will never die.
↩
Rispondi
Gianfranco
commento inviato 11 anni fa
...l'ascolto e rivedo quegli occhi e rivedo quegli anni, ricordo che quei sogni sono ancora tutti da realizzarsi.
↩
Rispondi
Giuseppe
commento inviato 11 anni fa
Bravi ottimo lavoro
ma sono invertiti il secondo e terzo "blocco2 di strofe..
Questo è l'ordine corretto..
(grande BOB !!!!)
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, ’n’ how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, ’n’ how many times must the cannonballs fly
Before they’re forever banned?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind
How many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea?
Yes, ’n’ how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?
Yes, ’n’ how many times can a man turn his head
Pretending he just doesn’t see?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind
How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, ’n’ how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, ’n’ how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind
↩
Rispondi
Lady McCartney
commento inviato 11 anni fa
in questa poesia,perchè è pura poesia,è racchiusa la pura essenza di quegli anni all'insegna delle rivoluzioni e delle novità. non poteva essere stata pensata da nessuno se non dal grandissimo BOB DYLAN.
W BOB!!!
↩
Rispondi
Giovanni Durand
commento inviato 11 anni fa
Grande forza e armonia con la terra e l'umanità! Parole semplici e intense come quelle dei grandi classici. Domande che ciascun uomo buono e libero si pone se ha carità e speranza, grandi virtù senza tempo e confine.
↩
Rispondi
Fabrizio
commento inviato 11 anni fa
Il migliore Artista musicale del secolo scorso, good by Robert Zimmerman sarai ascoltato per il resto della vita dell'uomo.
↩
Rispondi
Beppe
commento inviato 12 anni fa
dopo tanti anni continua a commuovere e a far riflettere intere generazioni, ma.... il buon senso dell'umanità deve ancora venire. E' purtroppo, tremendamente attuale.
↩
Rispondi
Pietro Angelone
commento inviato 12 anni fa
Ho 66 anni, una laurea in lettere, sono nonno
e, come mi sono commossso, o anni addietro,
così questi versi e questa voce continuano a
commuovermi. Una stagione irripetibile.Grazie per la traduzione.
↩
Rispondi
Re Giorgio
commento inviato 12 anni fa
Ho 70 anni e ho sempre provato tanta emozione nell'ascolto sia della musica che le parole che sono poesia di alta "quota".
↩
Rispondi
Susy98
commento inviato 12 anni fa
questa canzone ha qualcosa di stupendo nn tanto nella melodia ma nelle parole......io nn sono di quegli anni ma la trovo comunque stupenda ora che ne so il significato................
↩
Rispondi
Stefano
commento inviato 12 anni fa
2012 l'essere umano non ha ancora capito che serve solo il rispetto.prima di tutto per se stessi. senza questo non si ha rispetto per la VITA,ogni tipo di VITA.
↩
Rispondi
Luisella Ricci
commento inviato 13 anni fa
Stupende parole! tutta la tristezza,l'amore e la rabbia di un grande della musica! Bella questa versione di Bruce !!
↩
Rispondi
Angelo
commento inviato 20 anni fa
canzone degli anni sessanta ma tremendamente attuale tutta la poesia di un grande artista,tutto il male di vivere del mondo!
↩
Rispondi
Calogero Galvano
commento inviato 8 anni fa
ADESSO POSSO CONFERMARE CON ASSOLUTA CERTEZZA CHE LA RAZZA UMANA DERIVA DALLA RAZZA UMANA IMMORTALE IL NOSTRO PASSATO E IL NOSTRO FUTURO SONO L'ETERNO PRESENTE
http://www.testitradotti.it/canzoni/bob-dylan/blowin-in-the-wind
↩
Rispondi
Miguel Son Mi
commento inviato 8 anni fa
Terza improvvisamente? Bene, giusto. Evidentemente il Nobel fa guadagnare punti anche su testi tradotti
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
benvenuto nel club di quelli che se lo chiedono oltre il sottoscritto ci sono Alef, Miki e tanti altri
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
ieri 15/07/2016 ancora un attentato contro la pace, la fratellanza e la tolleranza predicate da "Imagine e Blowing in the wind" Non a caso i terroristi odiano la musica, l'unica forma di linguaggio universale in tutto il mondo. Le note si scrivono lo stesso modo in tutto il mondo per cui un cinese, un pakistano, un australiano un americano e un europeo, pur non capendosi perché parlano lingue diverse, possono suonare assieme
↩
Rispondi
Jean Valjean Dei Miserabili Dalle Fogne Di Parigi
commento inviato 8 anni fa
Alessandro,
Blowin' in the Wind non si discute e purtroppo e' sempre di attualità.
Cosa c'è da aggiungere ancora su pezzi splendidi come questo e Imagine???
Stavo pensando che le canzoni che vengono commentate sono sempre le stesse, ma ce ne sarebbero tante altre.
Tu ti meravigliavi che su "Si viaggiare" di Lucio Battisti nessuno commentava, ed io potrei dire altrettanto su altre canzoni che ho commentato io.
Fabrizio De Andre' non viene commentato quasi mai, come pure i Nomadi, tanto per fare un paio di nomi.
Anche quando ho commentato i Muse o gli Imagine Dragons nessuno ha replicato, come pure i Led Zeppelin, i Deep Purple o Edoardo Bennato (che e' un cantante impegnato).
David BOWIE ha incominciato ad essere essere commentato poco prima di morire grazie ad uno che ha mandato tante traduzioni, un certo Gareth, mi pare che si chiami.
A risentirci.
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
Oggi un ragazzo è stato assassinato dell'ISIS perché ascoltava musica pop. Temo che la risposta alla domanda di Bob non sia nel vento ma purtroppo sia ben chiara: per sempre. Dopo secoli di progresso l'umanità sta tornando indietro regredendo,
↩
Rispondi
Vincenzo
commento inviato 12 anni fa
Facevamo sciopero e occupavamo le scuole contro la guerra in Vietnam,a guerre continuano a farle e il vento continua a fischiate
↩
Rispondi
se non sappiamo parlare di pace.
Bellissima canzone da sempre la canto. ↩ Rispondi
"Auschwitz"dell'Equipe 84, ma cantata anche dai Nomadi di Augusto Daolio (che fu scritta da Francesco Guccini), "E' la pioggia che va" dei Rokes, " La guerra di Piero" di Fabrizio De Andre" parlano degli orrori della guerra e del "Dio denaro".
Le prime due non sono neanche comprese su questo sito e l'ultima non l'ho verificato.
-"Il denaro ed il potere sono trappole mortali che per tanto e tanto tempo gran funzionato......e' la pioggia che va e ritorna il sereno", fantasticavano i grandi Rokes per voce di Shel Shapiro. ↩ Rispondi
poi la cosa più bella è che il significato di Dylan rimane di Dylan, poi noi possiamo interpretarla a modo nostro, ed è li che la canzone aumenta i significati ed è un punto d' incontro per chiunque la ascolti
che spettacolo.. ↩ Rispondi
ciao..e scusatemi dei miei risentimenti. ↩ Rispondi
Questa frase e' d'attualità con la strade di Parigi, una delle tante, una delle troppe, anche se il troppo non può esistere, perché una e' già troppa.
"Blowin'in the wind" ci dice ciò che non dovrebbe neanche essere necessario che sia detto, in quanto ovvio.
Parole meravigliose,testo meraviglioso.
Mi auguro di vedere questa canzone insieme a Imagine appaiate in testa.
"Dio e' morto" e' fuori dalle top 100 e di " Il mondo in mi7"di Celentano manca la addirittura la recensione e non si può votare.
Questione di generazioni che non le conoscono neanche.
Il primato di entrambe nella top 100 significherebbe adesione totale dei lettori di testitradotti.it al rifiuto della illogicità della violenza, che e' sempre sbagliate ed e' giustificabile solo per poter difendere la propria incolumità e la propria vita, senza eccessi.
Grande Bob e grande John!
Avete scritto due monumenti all'intelligenza umana....! ↩ Rispondi
P,s. Sono arrivato a 1/4 della cura e comincio a non poterne più.
Se vedi che non rispondo non e' per scortesia, anzi ti ringrazio per la compagnia.
Mi scuso in tempo utile. ↩ Rispondi
Mi sto ancora chiedendo quanto tempo ho aspettato, prima di ascoltare questa stupenda canzone... ↩ Rispondi
mi commuovo ogni volta k ascolto questo capolavoro poetico pacifista... ↩ Rispondi
Quando ero un ragazzino sentivo citare spesso questa canzone come una pietra miliare nel panorama musicale.
Il testo è poesia musicale che bob con la sua voce inconfondibile rende unica. ↩ Rispondi
ma sono invertiti il secondo e terzo "blocco2 di strofe..
Questo è l'ordine corretto..
(grande BOB !!!!)
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, ’n’ how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, ’n’ how many times must the cannonballs fly
Before they’re forever banned?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind
How many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea?
Yes, ’n’ how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?
Yes, ’n’ how many times can a man turn his head
Pretending he just doesn’t see?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind
How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, ’n’ how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, ’n’ how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind ↩ Rispondi
W BOB!!! ↩ Rispondi
Un classico! ↩ Rispondi
e, come mi sono commossso, o anni addietro,
così questi versi e questa voce continuano a
commuovermi. Una stagione irripetibile.Grazie per la traduzione. ↩ Rispondi
ha lasciato il segno! ↩ Rispondi
http://www.testitradotti.it/canzoni/bob-dylan/blowin-in-the-wind ↩ Rispondi
Grazie Testi tradotti. ↩ Rispondi
Un premio Nobel più che meritato. ↩ Rispondi
"La risposta amico mio sono parole al vento" ↩ Rispondi
Blowin' in the Wind non si discute e purtroppo e' sempre di attualità.
Cosa c'è da aggiungere ancora su pezzi splendidi come questo e Imagine???
Stavo pensando che le canzoni che vengono commentate sono sempre le stesse, ma ce ne sarebbero tante altre.
Tu ti meravigliavi che su "Si viaggiare" di Lucio Battisti nessuno commentava, ed io potrei dire altrettanto su altre canzoni che ho commentato io.
Fabrizio De Andre' non viene commentato quasi mai, come pure i Nomadi, tanto per fare un paio di nomi.
Anche quando ho commentato i Muse o gli Imagine Dragons nessuno ha replicato, come pure i Led Zeppelin, i Deep Purple o Edoardo Bennato (che e' un cantante impegnato).
David BOWIE ha incominciato ad essere essere commentato poco prima di morire grazie ad uno che ha mandato tante traduzioni, un certo Gareth, mi pare che si chiami.
A risentirci. ↩ Rispondi
Carica altri 40 commenti
(40 su 167) Carica tutti i commenti