Marco
commento inviato 9 anni fa
Are we so helpless against the tide non si traduce meglio con: siamo così indifesi contro la corrente? (e non 'siamo così indifesi E controcorrente')
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 9 anni fa
concordo e ha anche più senso nel contesto della canzone "siamo così indifesi contro la corrente (sottointeso del destino avvero che che ci separa)
↩
Rispondi