Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
@Marco ... in questo caso il testo è particolare, ma chiaro. Parla di un vecchio barbone solo, malato (rantola), sporco e con abiti sudici, che in un parco guarda le ragazzine maledicendo la sua vita (a suo dire sfortunata) .. uno dei testi più anticommerciali e discussi della storia del rock.
↩
Rispondi
Marcop
commento inviato 8 anni fa
spesso negli anni 70 e 80 ma ancora oggi si ascolta musica britannica senza capirne il testo ......................
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 9 anni fa
concordo ma per il resto è un'ottima traduzione. Non era facile tradurre una canzone con un testo così particolare
↩
Rispondi
Piero
commento inviato 10 anni fa
Esattamente: "Salvation Army" in Inghilterra è un'associazione benefica, un po' come in Italia la "Caritas". (Parlando di un barbone, credo sia da intendere così). Per il resto la traduzione è molto ben fatta, l'unico appunto è questo
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 9 anni fa
@Piero concordo anche se a difesa di chi ha tradotto va detto che Salvation army non viene citato direttamente ma solo indirettamente.
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 9 anni fa
Canzone bellissima sia per la musica sia per il testo. Riuscire a scrivere una canzone di successo non con un banale testo d'amore, ma con un testo che parla di un vecchio barbone un po' sporcaccione (nulla di più lontano dal pubblico) è veramente un'impresa.
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 9 anni fa
Una delle pietre miliari del progressive rock. Peccato che Jethro Tull, a differenza di altri gruppi progressive rock come i Genesis (quelli fino al 1980 ovviamente) non siano conosciuti dal grande pubblico.Qualcuno sa dirmi perché come nome del gruppo scelsero scelsero il nome di un noto agronomo, appunto il signor Jethro Tull?
↩
Rispondi