Fabienik Mazzini
commento inviato 9 anni fa
Attenzione alla traduzione: non dice "take me home", ma "take me out" e poi l' ortografia esatta è "light" nel titolo e non "ligth"...attenzione correggete!!!
↩
Rispondi
Gio
commento inviato 11 anni fa
si ma è take me out no take me home anche perchè in tutta la canzone non fa altro che dire che a casa nun ce vole anna
↩
Rispondi
Francesca+fachechi
commento inviato 10 anni fa
DAlla traduzione si evince che chi ci parla ha seri disturbi di sdoppiamento di personalità.Vuole viaggiare in macchina e vedere gente e luci(NON LIFE)all'occorrenza anche schiantarsi,però tutto finalizzato al ritorno nella temuta e odiata casa .AHHHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!
↩
Rispondi
Franco Matteo Mascolo
commento inviato 8 anni fa
molto innamorato, discreto e timido, un po' catastrofista nei pensieri e pessimista...vai che la prossima volta le fai la dichiarazione e la baci riamato... :-) !
↩
Rispondi