Caputo Erminia
commento inviato 8 anni fa
la traduzione va bene ma ci sono grossi errori di grammatica , fate attenzione ... per esempio "do" col significato del verbo "dare" si apostrofa perchè tronca il suindicato verbo a metà e si scrive do' ( n.d.r.nel testo Angel of mercy
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
DO O DÒ? La grafia corretta della 1a persona singolare dell’indicativo presente del verbo dare è do, senza ➔accento. L’accento è superfluo, mancando un vero rischio di confusione con ➔omonimi di largo uso. Visti i diversi contesti, sarebbe di fatto impossibile confondere il verbo con il do nota musicale. Altrimenti dovremmo porci lo stesso problema anche con il fa (➔fa, fa’ o fà?), con il mi e con il sol, e scrivere – per assurdo – *mì piace Maria o il *sòl dell’avvenire.
La grafia dò è decisamente sconsigliabile, anche se gode ancora oggi di un certo uso
http://www.treccani.it/enciclopedia/do-o-do_(La grammatica_italiana)/ ps: in ogni caso mai l'apostrofo.
↩
Rispondi
Enrico
commento inviato 8 anni fa
nella prima riga "Peter Pan" non si riferisce al personaggio letterario ma è un aggettivo (abbastanza aulico) che significa "giovane, immaturo".
↩
Rispondi
Aldo
commento inviato 9 anni fa
Ed io che ho sempre ascoltato questo brano rapito dalla musica. Se avessi saputo quali parole componevano il testo l'avrei cancellata subito. Che cagata di canzone. Ma vaffanculo
↩
Rispondi
La grafia dò è decisamente sconsigliabile, anche se gode ancora oggi di un certo uso
http://www.treccani.it/enciclopedia/do-o-do_(La grammatica_italiana)/ ps: in ogni caso mai l'apostrofo. ↩ Rispondi