Marco Bianchi
commento inviato 10 anni fa
Salve. Credo che sarebbe meglio tradurre "To raise wonderful hell" con "Per fare un putiferio/finimondo". "Far nascere un bellissimo inferno" è molto suggestivo, ma non significa nulla - è frase fatta in inglese.
↩
Rispondi
Lybra
commento inviato 12 anni fa
Buona traduzione, ma nella prima frase "pitch black" indica il colore molto scuro, quasi tetro, della foresta. Quel "rosa" non c'entra nulla!
↩
Rispondi
Abbiamo corretto! ↩ Rispondi