Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
splendida canzone e splendido testo dei Paul Simon sulla solitudine e l'incomunicabilità tra le presone che non si ascoltano tra loro
↩
Rispondi
Sr
commento inviato 8 anni fa
e' il riassunto di una vita metropolitana non cercata
ma subita dove le cose appaiono
piene di luce ma prive di calore
e' una magica poesia metropolitana
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
@Sr concordo ma è anche la una poesia solla solitudine delle persone che abitano nelle grandi città. Ci sono studi che dimostrano che spesso le persone soffrono la solitudine più nelle grandi città che nei paesini di campagna
↩
Rispondi
Sir
commento inviato 8 anni fa
E' una visione della vita metropolitana con gli occhi di chi ha avuto molto nella vita ma ha mantenuto una semplicità che fa divenire bello cio' che non e', la vita nella citta'.
↩
Rispondi
Francoismarie
commento inviato 9 anni fa
oscurità silenzio lampo luce fredda artificiale (dio-neon) cercando Vera Luce - ottima anche "La voce del silenzio" di Limiti-Mogol canto Mina e Dorelli e altri
↩
Rispondi
Miki
commento inviato 9 anni fa
In tema di tragedie e attentati, bellissimo e molto toccante il video con Paul Simon che la canta a Ground Zero in occasione dell'anniversario dei 10 anni dalle Torri
↩
Rispondi
Giovanna
commento inviato 8 anni fa
Condivido tutti i commenti che vedo: Vieri Peroncini, Rob, Mac; Alessandro67, Titty, Dan e non posso aggiungere altro
↩
Rispondi
Andrea
commento inviato 9 anni fa
Dopo aver vissuto la magica notte di Central Park è diventata forse la mia canzone preferita. Quando ho sentito Paul Simon che la cantava a Ground Zero non ho potuto far a meno di piangere. E' straordinaria !!!
↩
Rispondi
Franco Manuel
commento inviato 9 anni fa
Avevo vent'anni,anche se non capivo l'inglese,intuivo che questa canzone era magica,nonostante l'ignobile versione italiana. Ora so che avevo udito giusto.
↩
Rispondi
Dan
commento inviato 8 anni fa
Il bisbiglio del silenzio, più eloquente di mille parole vuote, è rotto da questo inutile commento per paura di restare senza argomenti.
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
Canzone bellissima quelli che videro Simon & Garfunkel in concerto davanti al Colosseo potranno raccontarlo ai nipotini
↩
Rispondi
Patrizia Biagi
commento inviato 8 anni fa
non so se sia la traduzione migliore possibile, a me piace nella lingua originale, ed e ' la canzonne che nel 1966 mi ha legato ad un ragazzo fino al matrimonio per cui è sempre un'emozione ascoltarla
↩
Rispondi
Luigi
commento inviato 9 anni fa
Parole meravigliose per una musica stupenda. Grazie perla traduzione che mi ha permesso digustare anche il testo
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
Non che la traduzione sia sbagliata, ma "People hearing without listening" è un'espressione in inglese che non si può tradurre bene in italiano; è tipo sentire, ma senza ascoltare ma non c'è espressione in italiano che renda la stessa idea e la stessa con la bellezza
↩
Rispondi
Chrstian
commento inviato 9 anni fa
Grazie per il testo team, e complimenti per il vostro sito... un apagina co testo originale + traduzione + video.. che dire.. perfetto!
↩
Rispondi
Patrizia Canavesi
commento inviato 10 anni fa
adoravo questa canzone anche senza comprenderne a fondo il testo.. la musica era sufficiente. ottima la traduzione:: grazie di qeusto approfondimento. una visione quanto mai profetica e attuale: gente che parla senza dire nulla, inginocchiata davanti al neon dell'effimero...
↩
Rispondi
Rai
commento inviato 10 anni fa
Molto poetica, esprime bene la vacuità della gente che si appiattisce nella vita comune invece di cercare la poesia e la verità nel proprio intimo...meditate!
↩
Rispondi
Francesca Deledda
commento inviato 10 anni fa
non avevo mai approfondito il testo della canzone,la sua melodia era più che sufficiente. risentendola al matrimonio di mia nipote con le parole di padre nostro che sei nei cieli...... mi ha veramente fulminato ed emozionato.Sia il testo che la musica, penso sia fra le più belle canzoni mai prodotte.
↩
Rispondi
Daniele
commento inviato 10 anni fa
sono 40 anni che questa canzone mi affascine. La traduzione rende molto bene lo spirito della canzone, anche se non è assolutamente letterale. Bravo al traduttore
↩
Rispondi
Manuele
commento inviato 10 anni fa
Parole...... no, nessuna parola, solo il silenzio da a questa canzone la giusta grandezza infinita che solo l'infinito silenzio possiede. Silenzio e rispetto per i tempi che sono stati e che non torneranno mai più.
↩
Rispondi
Silvano
commento inviato 11 anni fa
Sono traversi 50 anni ed e' cosi' attuale.riesce a descrivere
La solitudine che apriva quando si e' solo in una moltitudine di sconosciuti,con le proprie angosce e solitudine
↩
Rispondi
Lory
commento inviato 11 anni fa
È la canzone più bella in assoluto: sotto tutti i punti di vista musica melodia voce e ora che ho capito il testo semplicemente GRANDE!
↩
Rispondi
Umberto
commento inviato 11 anni fa
Avevo diciotto anni, allora; oggi, per puro caso,rivedo uno spezzone del film. Sono passati molti anni, mi viene da pensare : nell'incertezza del mio futuro attendevo anch'io la luce. La vita mi è stata,poi, amica. La tristezza di oggi è pensare ai giovani il cui futuro (anzi:presente) è difficile-incerto. La forza di allora di contestare : il mio augurio per tutti.
↩
Rispondi
Pasquale
commento inviato 12 anni fa
è un' ottimo testo unito ad un' ottima atmosfera musicale creata da vari strumenti suonati magnificamente da ottimi musicisti che si intendono bene di musica strumentale e non la sacrificano in favore della sola voce, cosa che invece accade spesso nel panorama musicale italiano !!!!!!!!
↩
Rispondi
Moira Lachesi
commento inviato 12 anni fa
Incantevole... ottimo modo per rompere il silenzio di una fredda notte invernale in una grande città...
↩
Rispondi
Suzy
commento inviato 12 anni fa
Sulla traduzione, metterei: "mi rigirai".. il mio colletto..., ect : quando hai al collo 1 foulard o 1 colletto ke ti va stretto.... Cosa fai te lo "rigiri" perchè nn riesci ancora a togliertelo. ;=
↩
Rispondi
Anìì
commento inviato 12 anni fa
stupenda questa canzone... fantastica, ti lascia meravigliato per la dolcezza delle parole... ogni volta che l'ascolto voglio riascoltarla ancora e ancora e ancora...
↩
Rispondi
Bice
commento inviato 12 anni fa
In silenzio puoi ascoltare . Parole e musica di questa canzone ; devi ascoltarla perchè è veramente FAVOLOSA !
↩
Rispondi
Myvatn
commento inviato 12 anni fa
"the words of the prophets are written on the subway wall and tenement halls" ... è la fotografia del nuovo millennio. Immensa canzone
↩
Rispondi
Giovanni
commento inviato 13 anni fa
Un grande musicista è, un pittore che dipinge sul silenzio e " the sound of silence " è la gioconda della musica.Bellissima....
↩
Rispondi
Vieri Peroncini
commento inviato 8 anni fa
la miglior traduzione che io abbia mai letto, di gran lunga. ha colto sia il significato letterale che lo spirito profondo della poesia immortale che è questo testo.
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 7 anni fa
Ho scelto questa canzone per ricordare il tragico attentato al Bataclan del 13/11/2015. Un attentato anche contro la musica come mezzo di comunicazione tra i popoli.
↩
Rispondi
Gabriella Luchetti.
commento inviato 13 anni fa
oggi: 11 settembre 2011, a dieci anni dalla tragedia che ha sconvolto il mondo...almeno quello che ancora ha un cuore...ho riascoltato questa magnifica canzone, che ho trovato perfetta per accompagnare i sentimenti che ognuno di noi provava nel rivedere quelle terribili immagini: che Iddio ci guidi e soprattutto ci perdoni!!!!!
↩
Rispondi
Lisa Cagnassi
commento inviato 8 anni fa
Non è così sbagliato abbinarla a questa tragedia. La canzone pare sia stata scritta subito dopo l'assassinio del Presidente Kennedy, la musica perlomeno, il testo arrivò l'anno dopo.
↩
Rispondi
Vincenzo Muzi
commento inviato 8 anni fa
È il grido e la sofferenza di una persona che sente la solitudine nel vivere in un mondo senza significato.
In questo mondo, vuoto in quanto le parole di chi parla sono vuote non hanno valore, come pure vuoti sono i suoni perché la gente non ascolta veramente gli altri, regna la solitudine e la alienazione.
Queste milioni di persone hanno creato dei falsi idoli a cui si inchinano.
È difficile aiutare queste persone perché non vogliono ascoltare.
Ma il senso di alienazione, di solitudine e di libertà chiaramente appare nei disegni sulle pareti della metropolitana.
↩
Rispondi
Hrma
commento inviato 8 anni fa
The Sound Of Silence Simon & Garfunkel
Salve oscurità, mia vecchia amica
ho ripreso a parlarti ancora
perchè una visione che fa dolcemente rabbrividire
ha lasciato in me i suoi semi mentre dormivo
e la visione che è stata piantata nel mio cervello
ancora persiste
nel suono del silenzio
Nei sogni agitati io camminavo solo
attraverso strade strette e ciottolose
nell'alone della luce dei lampioni
sollevando il bavero contro il freddo e l'umidità
quando i miei occhi furono colpiti dal flash di una luce al neon
che attraversò la notte
e toccò il suono del silenzio
E nella luce pura vidi
migliaia di persone, o forse più
persone che parlavano senza emettere suoni
persone che ascoltavano senza udire
persone che scrivevano canzoni che le voci non avrebbero mai cantato
e nessuno osava
disturbare il suono del silenzio
"Stupidi" io dissi, "voi non sapete
che il silenzio cresce come un cancro
ascoltate le mie parole che io posso insegnarvi,
aggrappatevi alle mie braccia che io posso raggiungervi"
Ma le mie parole caddero come goccie di pioggia,
e riecheggiarono
nei pozzi del silenzio
e la gente si inchinava e pregava
al Dio neon che avevano creato.
e l'insegna proiettò il suo avvertimento,
tra le parole che stava delineando.
e l'insegna disse "le parole dei profeti
sono scritte sui muri delle metropolitane
e sui muri delle case popolari."
E sussurrò nel suono del silenzio
↩
Rispondi
Alef
commento inviato 8 anni fa
Grazie carissimo/a per quello che hai fatto. ..ma a me la traduzione come pure i testi, piacerebbe vederli non tra i commenti ma nel posto dove stavano fino a poco tempo fa.
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
nella vita bisogna sapersi arrangiare. Hanno tolto testi e traduzioni? Li rimettiamo noi come si dice ... chi fa per sé fa per tre
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
@ Hiram ....Quale traduzione? Io non ne vedo e il testo l'ho rimesso io, altrimenti non ci sarebbe neppure quello. Saluti
↩
Rispondi
Hiram
commento inviato 8 anni fa
l'esatta traduzione per spiegazione non è semplice, credo, che "il silenzio" di cui tratta il testo sia molto di più di stare zitti ... in silenzio c'è molto di più..
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
Ecco il testo di questa canzone
Hello, darkness, my old friend
I’ve come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains within the sound of silence
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
Beneath the halo of a street lamp
I turn my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed
By the flash of a neon light
That split the night and touched the sound of silence
And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs
that voices never share
And no one dared disturb the sound of silence.
“Fools,” said I, “you do not know
Silence like a cancer grows.”
“Hear my words that I might teach you,
Take my arms
that I might reach you.”
But my words like
silent raindrops fell,
And echoed in the wells of silence.
And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming.
And the signs said: “The words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls,
And whisper’d in the sound of silence.”
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
Hello darkness, my old friend,
I've come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted
in my brain
Still remains within the sound of silence.
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
Beneath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the
flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence.
And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices
Never share
And no one dared
Disturb the sound of silence.
"Fools," said I, "You do not know –
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you.
Take my arms that I might
reach you."
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence
And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming.
And the sign(1) said: “ The words
of the prophets are written
on the subway walls
And tenement halls
And whispered in the sound of silence.
↩
Rispondi
Rob
commento inviato 8 anni fa
..dopo Mrs. Robinson questa unica poesia. Quelli che oggi chiamano banalmente "artisti" ti appaiono inutili banali marionette . Molti se ancora esistesse il ministero della dignità dovrebbero fuggire e cercassi un lavoro e vergognarsi fino a morire. Piccoli insignificanti nani....solo questa è arte
↩
Rispondi
Mac
commento inviato 8 anni fa
suprema. e mi sa tanto che ci sia un bel quadro della situazione moderna. non vi sembra questo dio al neon una bella metafora?
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
circa un anno fa Paul Simon e Sting tennero una serie di concerti assieme scambiandosi anche le canzoni. Beati quelli che sono riusciti ad andare ai concerti.
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 8 anni fa
Qualche anno fa Paul Simon e la moglie Edie Brickel litigarono a voce così alta che i vicini (si parla di ville enormi dove i vicini stanno almeno a 700 metri di distanza) chiamarono la polizia. Chissà se Paul avrà riflettuto sull'importanza del .... "sound of silence"
↩
Rispondi
Alessandro67
commento inviato 9 anni fa
Avrei tradotto "People hearing without listening" con "persone che sentono senza ascoltare (veramente)" ma è comunque un'ottima traduzione. La canzone è splendida e molto profetica in quanto parla della solitudine e dell'incomunicabilità tra le persone che da allora sono purtroppo aumentate. E allora (1968) non c'erano telefonini, SMS, e mail etc
↩
Rispondi
Filippo
commento inviato 9 anni fa
The sound of silence e'scritta nella storia dell'uomo.
Restera' nel patrimonio del genere umano fiche'questo avrs' vits
↩
Rispondi
Elena
commento inviato 9 anni fa
Questo commento ha ricevuto troppi commenti negativi.Mostra comunquebellissima,non vale la pena dire di piu'
↩
Rispondi
ma subita dove le cose appaiono
piene di luce ma prive di calore
e' una magica poesia metropolitana ↩ Rispondi
Questa e "Echoes" sono due capisaldi planetari ↩ Rispondi
la ↩ Rispondi
I walked alone: camminavo ... ↩ Rispondi
La solitudine che apriva quando si e' solo in una moltitudine di sconosciuti,con le proprie angosce e solitudine ↩ Rispondi
In questo mondo, vuoto in quanto le parole di chi parla sono vuote non hanno valore, come pure vuoti sono i suoni perché la gente non ascolta veramente gli altri, regna la solitudine e la alienazione.
Queste milioni di persone hanno creato dei falsi idoli a cui si inchinano.
È difficile aiutare queste persone perché non vogliono ascoltare.
Ma il senso di alienazione, di solitudine e di libertà chiaramente appare nei disegni sulle pareti della metropolitana. ↩ Rispondi
Salve oscurità, mia vecchia amica
ho ripreso a parlarti ancora
perchè una visione che fa dolcemente rabbrividire
ha lasciato in me i suoi semi mentre dormivo
e la visione che è stata piantata nel mio cervello
ancora persiste
nel suono del silenzio
Nei sogni agitati io camminavo solo
attraverso strade strette e ciottolose
nell'alone della luce dei lampioni
sollevando il bavero contro il freddo e l'umidità
quando i miei occhi furono colpiti dal flash di una luce al neon
che attraversò la notte
e toccò il suono del silenzio
E nella luce pura vidi
migliaia di persone, o forse più
persone che parlavano senza emettere suoni
persone che ascoltavano senza udire
persone che scrivevano canzoni che le voci non avrebbero mai cantato
e nessuno osava
disturbare il suono del silenzio
"Stupidi" io dissi, "voi non sapete
che il silenzio cresce come un cancro
ascoltate le mie parole che io posso insegnarvi,
aggrappatevi alle mie braccia che io posso raggiungervi"
Ma le mie parole caddero come goccie di pioggia,
e riecheggiarono
nei pozzi del silenzio
e la gente si inchinava e pregava
al Dio neon che avevano creato.
e l'insegna proiettò il suo avvertimento,
tra le parole che stava delineando.
e l'insegna disse "le parole dei profeti
sono scritte sui muri delle metropolitane
e sui muri delle case popolari."
E sussurrò nel suono del silenzio ↩ Rispondi
Hello, darkness, my old friend
I’ve come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains within the sound of silence
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
Beneath the halo of a street lamp
I turn my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed
By the flash of a neon light
That split the night and touched the sound of silence
And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs
that voices never share
And no one dared disturb the sound of silence.
“Fools,” said I, “you do not know
Silence like a cancer grows.”
“Hear my words that I might teach you,
Take my arms
that I might reach you.”
But my words like
silent raindrops fell,
And echoed in the wells of silence.
And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming.
And the signs said: “The words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls,
And whisper’d in the sound of silence.” ↩ Rispondi
I've come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted
in my brain
Still remains within the sound of silence.
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
Beneath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the
flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence.
And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices
Never share
And no one dared
Disturb the sound of silence.
"Fools," said I, "You do not know –
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you.
Take my arms that I might
reach you."
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence
And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming.
And the sign(1) said: “ The words
of the prophets are written
on the subway walls
And tenement halls
And whispered in the sound of silence. ↩ Rispondi
Restera' nel patrimonio del genere umano fiche'questo avrs' vits ↩ Rispondi
Questo commento ha ricevuto troppi commenti negativi.Mostra comunque bellissima,non vale la pena dire di piu' ↩ RispondiQuesto commento ha ricevuto troppi commenti negativi.Mostra comunque nope ↩ RispondiCarica altri 40 commenti
(40 su 156) Carica tutti i commenti