The Carpet Crawlers 
Il tappeto a cingoli
Genesis

Cosa significa questa canzone? Leggi i commenti degli utenti!

Hai un nuovo significato per The Carpet Crawlers di Genesis? Inviacelo!

The Carpet Crawlers si trova in 159ª posizione!

Falla salire di classifica lasciando un commento o cliccando su Mi piace e su +1 qui sotto!

   
27ª
28ª
24ª
15ª
11ª
33ª
   

Inserisci il tuo commento

 

 

Ti piace tradurre? Aiutaci!
5
Cavallo Sergio commento inviato 7 anni fa Questi brani ogni qualvolta io lo ascolto davanti ai miei occhi passano gli anni 70 meravigliosi dove ragazzi di 18 anni già capivano di musica e delizia vano il loro palato il loro gusto della bellezza con brani come questi.Ringrazio il Signore x avermi fatto nascere prima e d aver vissuto quegli anni con grandi gruppi.Ciao a tutti e che la musica buona vi accompagni sempre. Rispondi
0
Miguel Son Mi commento inviato 7 anni fa @ Sergio concordo Rispondi
4
Alessandro commento inviato 7 anni fa La voce di Peter in questa canzone e come la interpretava,
semplicemente un viaggio, un viaggio che non si fa piu con la musica di oggi Rispondi
2
Piero commento inviato 10 anni fa Traduzione sbagliata! "Carpet crawlers" non è "il tappeto di cingoli"... "crawler" è il participio del verbo strisciare, letteralmente si parla degli "striscianti del tappeto", "quelli che strisciano sul tappeto"... il brano è tratto dal concept-album "The Lamb Lies Down on Broadway", in cui si narrano le avventure fantastiche del protagonista Rael nei sotterranei di New York: qui "il protagonista si ritrova in un corridoio coperto da una moquette rossa sulla quale vede degli uomini strisciare lentamente verso una pesante porta di legno, situata alla fine del corridoio. Lui è l'unico a potersi muovere liberamente, mentre gi altri sono costretti a strisciare. Raggiunge la porta e attraversandola si ritrova in una stanza dentro la quale si trova una scala a chiocciola. Salendola, si troverà in una sala con 32 porte." E' così che va interpretato il testo per poterlo tradurre correttamente. Rispondi
0
Alessandro67 commento inviato 8 anni fa Piero hai ragione i testi dei Genesis anni 70 sono complicati quanto la loro musica perché non fai tu una traduzione giusta? Rispondi
0
Sax commento inviato 9 anni fa Vero, traduzione sbagliata. Inoltre, in inglese l'accezione di Crawler indica anche i termini "ruffiano", "leccapiede" - difficile da rendere con una sola parola in Italiano. Cmq, anche secondo me "strisciante" è l'unica utilizzabile Rispondi
-1
Marina commento inviato 8 anni fa Bravo!!!! ;-) Rispondi
1
Alessandro67 commento inviato 8 anni fa 206° posizione? Francamente è quasi inconcepibile come tra le prime 100 canzoni commentate e visualizzate non ci sia nemmeno una dei Genesis! Rispondi
1
Antonello commento inviato 10 anni fa Quanti ricordi Rispondi
0
Alef commento inviato 3 anni fa Genesis...da conoscere o riscoprire Rispondi
0
Paolo commento inviato 8 anni fa Grazie. E' un bel servizio che ci rendi, inesattezze o non inesattezze. E' un mio limite, ma non sono mai riuscito ad apprezzare The Lamb tanto quanto ho apprezzato altri album. Per questo lo sto riascoltando intensivamente. Non è mai troppo tardi, no? Rispondi
0
Jacopo commento inviato 8 anni fa "to a heavy wooden door" secondo me e' "VERSO una pesante porta di legno". in ogni caso complimenti! Rispondi
0
Francesco commento inviato 10 anni fa li ho visti a roma nel 2007 sono unici dobbiamo ringraziare il signore che li ha fatto nascere. Rispondi
0
Alessandro67 commento inviato 8 anni fa nel 2007 abitavo in provincia di Roma e sapendo che sarebbe stato il loro ultimo tour, pensai di andarci ma mi ricordai che nel 2003 ero andato davanti al Colosseo il pomeriggio prima del concerto di Paul McCartney e c'erano già persone in fila dalla mattina praticamente 18 ore prima del concerto. Certo si va in gruppo e ti tengono il posto altrimenti come fai andare in bagno? ma comunque è sfiancante ... Rispondi
0
Maurizio+ commento inviato 8 anni fa Per favore date un traduzione corretta al brano inserendola nel giusto contesto della storia di Rael in "The Lamb...". Pezzo stupendo e quanto ci manca da anni la loro incredibile capacità di scrivere poesie musicali incredibili. Rispondi
0
Marina commento inviato 8 anni fa Che ricordi!!!! Rispondi
0
Andrea commento inviato 9 anni fa Bravo Piero hai ridato il senso ad uno dei capolavori del progressive rock, i Genesis ti rimangano appiccicati dentro l'anima per sempre Rispondi
0
Maury commento inviato 8 anni fa hai perfettamente ragione ho iniziato ad ascoltarli intorno hai 18 anni e ora ne ho più di 50 ma I Genesis, nel bene e nel male hanno segnato la mia vita. ( Punto) Rispondi
0
Giulio commento inviato 8 anni fa mi sono sognato che al mio funerale i miei vecchi amici mi hanno messo questa canzone. La cantavano mentre avevano la bara in spalla. un sogno che non sapevo a chi raccontare. Rispondi
0
Alberto commento inviato 9 anni fa Semplicemente stupenda! Rispondi
0
Emanuela commento inviato 9 anni fa Unici e mitici genesis! Rispondi
-2
Enrico commento inviato 10 anni fa 'carpet crawlers': fate per favore ritradurre! Rispondi
-1
Roberto Tognelli commento inviato 8 anni fa "Crawlers" è stato tradotto con "cingoli"... Andrea, ma hai un'idea di quello di cui si parla? Rispondi